Criminal Code of the Russian Federation: Articles 184, 2004, 2005, 2007, 201, 2011, 204-2042, 285-2852, 2854, 289-2912, 304
(Уголовный кодекс Российской Федерации: статьи 184, 2004, 2005, 2007, 201, 2011, 204-2042, 285-2852, 2854, 289-2912, 304), (Russian);
Code of Administrative Offences of the Russian Federation: Articles 19.28 and 19.29
(Кодекс Российской Федерации об административных правонарушениях: статьи 19.28, 19.29), (Russian);
Federal Law of July 27, 2004 No. 79-FZ «On Civil Service»
(Федеральный закон от 27.07.2004 № 79-ФЗ «О государственной гражданской службе Российской Федерации»), (Russian);
Federal Law of December 25, 2008 No. 273-FZ «On Combating Corruption»
(Федеральный закон от 25.12.2008 № 273-ФЗ «О противодействии коррупции»), (Russian).
Criminal Code: Articles 163-166, 169, 382-397, 399, 401-405, 410-414, 418, (Chinese), (English);
Law of the People’s Republic of China against Unfair Competition of September 2, 1993, (English);
Law of the People's Republic of China on Public Servants of April 27, 2005, (Chinese), (English);
Supervision Law of the People’s Republic of China of March 20, 2018, (Chinese), (English);
Law on Graft Busters of August 20, 2021, (Chinese);
Provision on Strictly Prohibiting Party and Government Organs and Party Officials from Doing Business and Running Enterprises of December 3, 1984
(关于严禁党政机关和党政干部经商、办企业的决定), (Chinese);
Provision on Further Prohibiting Party and Government Organs and Party and Government Officials from Doing Business and Running Enterprises of February 4, 1986 (unofficial source)
(关于进一步制止党政机关和党政干部经商、办企业的规定), (Chinese);
Interim Provisions on Banning Commercial Bribery of November 15, 1996, (Chinese);
Several Provisions on the Personal Securities Investment Behaviors of Staff of Party and Government Organs of April 3, 2001 (unofficial source)
(关于党政机关兴办经济实体和党政机关干部从事经营活动问题的通知), (Chinese);
Notice on the Establishment of Economic Entities by Party and Government Organs and the Business Activities of Cadres of Party and Government Organs of June 26, 1992 (unofficial source)
(关于党政机关兴办经济实体和党政机关干部从事经营活动问题的通知), (Chinese).
Presidential Council for Countering Corruption
(Совет при Президенте Российской Федерации по противодействию коррупции), (Russian);
Presidential Civil Service, Personnel and Anti-Corruption Directorate
(Управление Президента Российской Федерации по вопросам государственной службы, кадров и противодействия коррупции), (Russian);
General Prosecutor’s Office of the Russian Federation
(Генеральная прокуратура Российской Федерации), (Russian);
Investigative Committee of the Russian Federation
(Следственный комитет Российской Федерации), (Russian);
Ministry of Justice of the Russian Federation
(Министерство юстиции Российской Федерации), (Russian);
Federal Security Service of the Russian Federation
(Федеральная служба безопасности Российской Федерации), (Russian);
Ministry of Labour and Social Protection of the Russian Federation
(Министерство труда и социальной защиты Российской Федерации), (Russian);
Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation
(Министерство внутренних дел Российской Федерации), (Russian);
Accounts Chamber of the Russian Federation
(Счетная палата Российской Федерации), (Russian);
Committee of the State Duma on Security and Corruption Control
(Комитет Государственной Думы по безопасности и противодействию коррупции), (Russian).
National Supervisory Commission of the People’s Republic of China, (Chinese);
Hong Kong Independent Commission against Corruption, (Chinese/English);
Commission against Corruption, Macao Special Administrative Region, (Chinese/English/Portuguese).