Criminal Code: Articles 324, 338, 347-355
(Ley 4573, Código Penal: Artículos 324, 338, 347-355), (Spanish);
Law No. 8422 «On Countering Corruption and Illicit Enrichment in Civil Service»
(Ley 8422 contra la corrupción y el enriquecimeinto ilícito en la función pública), (Spanish);
Law No. 9699 «On Liability of Legal Persons for Bribery, Transnational Bribery and other Crimes»
(Ley 9699 Responsabilidad de las personas jurídicas sobre cohechos domésticos, soborno transnacional y otros delitos), (Spanish);
Law No. 10437 «On Protecting of Whistleblowers and Witnesses of Corruption against Retaliation in the Workplace»
(Ley 10437 de protección de las personas denunciantes y testigos de actos de corrupción contra represalias laborales), (Spanish).
Criminal Code: Articles 163-166, 169, 382-397, 399, 401-405, 410-414, 418, (Chinese), (English);
Law of the People’s Republic of China against Unfair Competition of September 2, 1993, (English);
Law of the People's Republic of China on Public Servants of April 27, 2005, (Chinese), (English);
Supervision Law of the People’s Republic of China of March 20, 2018, (Chinese), (English);
Law on Graft Busters of August 20, 2021, (Chinese);
Provision on Strictly Prohibiting Party and Government Organs and Party Officials from Doing Business and Running Enterprises of December 3, 1984
(关于严禁党政机关和党政干部经商、办企业的决定), (Chinese);
Provision on Further Prohibiting Party and Government Organs and Party and Government Officials from Doing Business and Running Enterprises of February 4, 1986 (unofficial source)
(关于进一步制止党政机关和党政干部经商、办企业的规定), (Chinese);
Interim Provisions on Banning Commercial Bribery of November 15, 1996, (Chinese);
Several Provisions on the Personal Securities Investment Behaviors of Staff of Party and Government Organs of April 3, 2001 (unofficial source)
(关于党政机关兴办经济实体和党政机关干部从事经营活动问题的通知), (Chinese);
Notice on the Establishment of Economic Entities by Party and Government Organs and the Business Activities of Cadres of Party and Government Organs of June 26, 1992 (unofficial source)
(关于党政机关兴办经济实体和党政机关干部从事经营活动问题的通知), (Chinese).
General Prosecutor’s Office of Costa Rica
(Procuraduría General de la República de Costa Rica), (Spanish).
National Supervisory Commission of the People’s Republic of China, (Chinese);
Hong Kong Independent Commission against Corruption, (Chinese/English);
Commission against Corruption, Macao Special Administrative Region, (Chinese/English/Portuguese).